Nicht nur für Geschäftskunden, sondern auch für Privatkunden stellt sich ab und an die Frage, wen sie für eine medizinische Übersetzung beauftragen sollen. Der Begriff „Übersetzer“ ist in Deutschland nicht geschützt, somit kann sich prinzipiell jeder, der zwei Sprachen beherrscht, als Übersetzer bezeichnen. Kunden, die eine medizinische Übersetzung benötigen, sollten sich daher nur an Übersetzer wenden, die über einen anerkannten Titel verfügen. Dazu gehören:
Eine medizinische Übersetzung wird zum Beispiel dann benötigt, wenn eine in Deutschland lebende Person einen Arzt im Ausland aufgesucht hat beziehungsweise zur Behandlung in einem anderssprachigen Land war. Auch Menschen, die nach Deutschland einwandern und ihren neuen Arzt über ihre bisherige Krankengeschichte informieren müssen, haben Bedarf an medizinischen Übersetzungen. Neben diesen Patienten benötigen auch die folgenden Kunden medizinische Übersetzungen:
Eine medizinische Übersetzung ist eine sogenannte Fachübersetzung. Der zuständige Übersetzer muss nicht nur mit der Sprache, aus der übersetzt wird, bestens vertraut sein, sondern auch in seiner eigenen Muttersprache, in die er übersetzt. Des Weiteren muss er medizinische Fachkenntnisse besitzen, um die Sachverhalte durch die Übersetzung nicht zu verfälschen.
Medizinische Übersetzungen werden häufig mit einem Seitenpreis oder aber anhand der anfallenden Arbeitszeit kalkuliert. Je nach Umfang des Textes und Zielsprache reicht die Preisspanne dabei von 20 bis 55 Euro je Normseite (ca. 1.500 Zeichen auf etwa 28 Zeilen) beziehungsweise 20 bis 60 Euro pro Stunde. Grundsätzlich sollten Interessenten bei diesem sensiblen Thema nicht das billigste Angebot für eine medizinische Übersetzung wählen, sondern das mit der überzeugendsten Qualität.
Kostenlose Hotline: 0800 29 29 29 4